Μετάβαση στο περιεχόμενο
Newsletter: Ημερήσια τεχνική ενημέρωση από το Michanikos.gr ×

Τί σημαίνει Γαλλικό στρέμμα;


Recommended Posts

Συνάδελφοι, προσπαθούμε να λύσουμε ένα ιδιοκτησιακό ζήτημα μεταξύ αδελφών, και βρήκαμε σε προικοσύμφωνο του 1954 την περιγραφή "20 περίπου γαλλικών στρεμμάτων"!!! Έχει κανείς ιδέα τί σημαίνει αυτό?

Αργότερα το ίδιο αγροτεμάχιο - περιγραφόμενο γραφικά μόνο σε άτυπη διανομή- "παρουσιάστηκε" σε μεταγενέστερο τίτλο με έκταση 26 στρεμμάτων. Με την αποτύπωση του τοπογράφου ο καλλιεργούμενος αγρός προέκυψε περίπου 22 στρέμματα, και ψάχνουμε μια βάση συνεννόησης για το τί πραγματικά δικαιούται ο καθένας στην οικογένεια.

Link to comment
Share on other sites

Για γαλλικό τράγο έχω ακούσει, γαλλικό στρέμμα πρώτη φορά. Στη θεσ/νικη το συμβόλαιο του 54;

Edited by kasvan
Link to comment
Share on other sites

http://en.wikipedia....mk.gd/wiki/Acre

 

Πριν από την ψήφιση του μετρικού συστήματος , πολλές χώρες στην Ευρώπη χρησιμοποίησαν το δικό τους επίσημο στρέμματα. Αυτά ήταν διαφορετικού μεγέθους σε διαφορετικές χώρες, για παράδειγμα, η ιστορική γαλλική στρέμμα ήταν 4.221 τετραγωνικά μέτρα, ενώ στη Γερμανία , όπως πολλές παραλλαγές του "στρέμμα" υπήρχε ως υπήρχαν γερμανικά κρατίδια

Edited by ΚΑΝΑ
  • Upvote 2
Link to comment
Share on other sites

Θεσσαλονίκη το συμβόλαιο για αγρό της Χαλκιδικης. Δηλ. ο ποιητής εννοούσε 20 χ 4,221 = 84, 4 στρ? (ίσως το παλίοτερο αρχικό χωράφι?)

ή 20 = 20 δηλ. τόσο πήρε περίπου? η έρευνα μπορεί να συνεχιστεί μόνο .... μεταφυσικά!!! Ευχαριστώ για τις απαντήσεις πάντως συνάδελφοι.

Link to comment
Share on other sites

Ισως να εννοεί απλώς το συνηθισμένο στρέμμα (1000 τ.μ.).

Αν δεν κάνω λάθος στην Γαλλία έγινε αρχικά χρήση του μέτρου ως μονάδα μηκών. Οπότε για αυτό και ίσως να γράφανε στα συμβόλαια "Γαλλικό στρέμμα" σε αντιδιαστολή με το Τούρκικο.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Συγνώμη για την καθυστέρηση, αλλά τώρα είδα το θέμα.

Μάλλον λέγεται Γαλλικό στρέμμα γιατί "τα μέτρα και τα σταθμά" δημιουργήθηκαν και καθιερώθηκαν για πρώτη φορά σε όλη την επικράτεια της Γαλλίας κατά τη διάρκεια της Γαλλικής επαναστάσεως. Μάλιστα ήταν από τα βασικά αιτήματα των επαναστατών. Για παράδειγμα στην επιτροπή που τα δημιούργησε ήταν κάποια ονόματα όπως ο Καρνό, ο Λαπλάς, ο Κουλόμπ κ.α.

Με κάθε επιφύλαξη οι πληροφορίες από ότι θυμάμαι από το βιβλίο του Ντένι Γκετζ "Το μέτρο του χρόνου"

Αρα μάλλον το κανονικό στρέμμα εννοεί γιατί αυτό νομίζω χρησιμοποιούμαι και εμείς.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Γαλλικό στρέμα εκ του γαλλικού μέτρου = η συνηθισμένη μονάδα μέτρησης που υφίσταται

αναφέρεται σε πολλά παλαιά συμβόλαια ειδικότερα των δεκαετιών 20 - 50

ίσως κάποιοι έχουν πετύχει (σπανιότατο) και το εγγλέζικο (έτσι το έχω δει - όχι βρετανικό) μέτρο και δεν είναι τίποτε άλλο από τη γυάρδα

ο zack παραπάνω έδωσε και παραπάνω πληροφορίες

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Δημιουργήστε ένα λογαριασμό ή συνδεθείτε προκειμένου να αφήσετε κάποιο σχόλιο

Πρέπει να είστε μέλος για να μπορέσετε να αφήσετε κάποιο σχόλιο

Δημιουργία λογαριασμού

Κάντε μια δωρεάν εγγραφή στην κοινότητά μας. Είναι εύκολο!

Εγγραφή νέου λογαριασμού

Σύνδεση

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό; Συνδεθείτε εδώ.

Συνδεθείτε τώρα
×
×
  • Create New...

Σημαντικό

Χρησιμοποιούμε cookies για να βελτιώνουμε το περιεχόμενο του website μας. Μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις των cookie, ή να δώσετε τη συγκατάθεσή σας για την χρήση τους.