pauligle Δημοσιεύτηκε April 18, 2009 at 06:55 μμ Δημοσιεύτηκε April 18, 2009 at 06:55 μμ Πολύ σωστή η απόδοση του cross-section... αλλά πολύ απλούστερα cross-section = διατομή !! Απλά το γράφω γιατί είδα ότι κανείς δεν το ανέφερε!!
Unraveller Δημοσιεύτηκε April 20, 2009 at 08:58 πμ Δημοσιεύτηκε April 20, 2009 at 08:58 πμ Ευχαριστώ πολύ φίλε StefanosB!!!Καλή συνέχεια συνάδελφοι!!!
mred-akias Δημοσιεύτηκε April 22, 2009 at 09:55 μμ Δημοσιεύτηκε April 22, 2009 at 09:55 μμ Συνάδελφοι πως μεταφράζουμε στα αγγλικά την "κλίμακα" (πχ ενός σχεδίου)? υποψιάζομαι πως δεν είναι scale....
Μαράκι Δημοσιεύτηκε April 22, 2009 at 10:01 μμ Δημοσιεύτηκε April 22, 2009 at 10:01 μμ Γιατί όχι scale? Αν κρίνω από το AutoCAD, scale πρέπει να είναι..
pk10gr Δημοσιεύτηκε April 22, 2009 at 10:03 μμ Δημοσιεύτηκε April 22, 2009 at 10:03 μμ ασφαλως και ετσι ειναι..
acnt Δημοσιεύτηκε April 23, 2009 at 04:11 πμ Δημοσιεύτηκε April 23, 2009 at 04:11 πμ Eίναι scale και για να τονίσεις σε κάτι πωε ΔΕΝ είναι υπό κλίμακα, γράφεις Not to scale.
mred-akias Δημοσιεύτηκε April 23, 2009 at 07:11 πμ Δημοσιεύτηκε April 23, 2009 at 07:11 πμ Καλά παιδιά μην βαράτε! Ευχαριστώ πολύ πάντως.
pluto Δημοσιεύτηκε May 8, 2009 at 03:32 μμ Δημοσιεύτηκε May 8, 2009 at 03:32 μμ Καμιά φορά για την κλίμακα συναντάται και το scaling. Το εκτός κλίμακας συνήθως γράφεται και out-of-scale ενώ η φυσική κλίμακα είναι full-scale.
Athan Δημοσιεύτηκε May 14, 2009 at 08:48 πμ Δημοσιεύτηκε May 14, 2009 at 08:48 πμ Μήπως γνωρίζει κανείς πως μεταφράζονται οι μελέτες;
metropolis Δημοσιεύτηκε May 14, 2009 at 08:54 πμ Δημοσιεύτηκε May 14, 2009 at 08:54 πμ μελέτες = design αρχιτεκτονικη μελέτη = architectural design στατική μελέτη = structural design k.o.k.
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Συνδεθείτε τώρα